Apple »

Tiny Diggers – An iPad Construction Truck Game for Kids Age 2-5

February 20, 2012 – 12:39 pm | 3 Comments

Tiny Diggers has just been released on the iPad and soon the Mac computer. Here’s the details on this fun, educational game from TouchTilt Games.
Tiny Diggers Delivers Learning With Construction Trucks For Kids on the …

Read the full story »
Home » Happy Turok Child, Nintendo, Nintendo DS

Happy Turok Child now knows what to call it

Submitted by on October 3, 2009 – 12:10 pm10 Comments

Thanks to the TV commercials, we now know the proper way to pronounce the DS Kingdom Hearts game subtitle is “three fifty-eight days over two.”
Do you have a moment of gaming elation for Happy Turok Child to communicate to the world? Send it to tips@aeropause.com with the subject “Happy Turok Child” and your mail might make Happy Turok Child happy enough to post it! Do you agree with Happy Turok Child? Write in comments!
Tags: , ,

  • Jordan_Snyder

    I'd rather call it Three hundred fifty-eight halves of days.

  • http://www.facebook.com/people/Tony-Sadowski/506807615 Tony Sadowski

    I'd rather they'd given it a better name. I suggest “Imagine Kingdom Hearts Baby Petz.” Big sales!

  • Nat_K

    I saw that commercial last night during Clone Wars and all is now complete in my life.

    However, if you look at the logo of the game and then listen to the pronouncement, it still doesn't make sense.

    Actually, can anyone explain why it is named that?

  • StephenJMunn

    I'm inclined to agree that this makes no sense. I was going with “three hundred fifty eight over two days.” Almost in a “seven at one blow” kind of a direction. This is a bit like “Castlevania the Adventure”. If you look at the logo, it pretty clearly says, “The Castlevania Adventure.” I expect Konami's localization people to drop the ball on a daily basis, but not Square-Enix's. What's this game called in Japan? Ah, same thing.

    But then there's Wikipedia, which disagrees with the commercial, saying it's “Kingdom Hearts Three-Fifty Eight By Two Days.” Are we sure the media people who made the commercial remembered to ask how to say the name?

  • http://www.fourhman.com Joe Fourhman

    Agreed. I'm reminded of all the Cartoon Network promos that mispronounced “pokemon.”

  • Jordan_Snyder

    I'd rather call it Three hundred fifty-eight halves of days.

  • http://www.facebook.com/people/Tony-Sadowski/506807615 Tony Sadowski

    I'd rather they'd given it a better name. I suggest “Imagine Kingdom Hearts Baby Petz.” Big sales!

  • Nat_K

    I saw that commercial last night during Clone Wars and all is now complete in my life.

    However, if you look at the logo of the game and then listen to the pronouncement, it still doesn't make sense.

    Actually, can anyone explain why it is named that?

  • StephenJMunn

    I'm inclined to agree that this makes no sense. I was going with “three hundred fifty eight over two days.” Almost in a “seven at one blow” kind of a direction. This is a bit like “Castlevania the Adventure”. If you look at the logo, it pretty clearly says, “The Castlevania Adventure.” I expect Konami's localization people to drop the ball on a daily basis, but not Square-Enix's. What's this game called in Japan? Ah, same thing.

    But then there's Wikipedia, which disagrees with the commercial, saying it's “Kingdom Hearts Three-Fifty Eight By Two Days.” Are we sure the media people who made the commercial remembered to ask how to say the name?

  • http://www.fourhman.com Joe Fourhman

    Agreed. I'm reminded of all the Cartoon Network promos that mispronounced “pokemon.”